Home Page
Books on Rumi
Bibliography
Works of Rumi 
Rumi's Poetry

        
Events in UK
Daily Poem
Daily Quotes
Mailing List
Sufism
Discussion Forum
Persian with Rumi

        
Music
Reflections
Acknowledgements
Search
Contact

 

Persian with RUMI

Ruba'ie #64


If I should die,
I bid you carry me
To where my love doth lie;
There let me be.

And if one kiss
On my cold lips she give,
Wonder not, that by this
Again I live.



Ghar man miram marâ biyârid shûmâ,
Mûrdeh be neghâr-e man sepârid marâ.

Ghar bôseh dahad bar lab-e pôsîdeh-e man,
Ghar zendeh shavam ájab madârid shûmâ.




Vocabulary

Ghar = If
Man = I
Miram = Die
Marâ = Me
Biyârid = To carry
Shûmâ = You
Mûrdeh = Dead
Neghâr = Sweetheart, Beloved
Sepârid = Entrust, To put under the care of
Bôseh = Kiss
Dahad = gives
Lab = Lips
Pôsideh = Decayed, dead
Zendeh = Alive
Shavam = To become
Ájab Madârid = Do not wonder, Ájab means wonder, surprise









 

 

 

 

 



 
Last updated: May 9, 2004
www.khamush.com