Home Page
Books on Rumi
Bibliography
Works of Rumi 
Rumi's Poetry

        
Events in UK
Daily Poem
Daily Quotes
Mailing List
Sufism
Discussion Forum
Persian with Rumi

        
Music
Reflections
Acknowledgements
Search
Contact

 

Persian with RUMI

Ruba'ie #213


Not spring is this;
Nay, ours another season is-
Back of each languorous eye
Another unison doth lie.

Though every bough
Within the wood is dancing now,
Each bough as it doth swing
Out of another root doth spring.




În fasl-e bahâr nîst, faslî deghar ást,
Makhmôrî-e har cheshm ze vaslî deghar ást.

Har chand ke jûmleh shâkhe-hâ raqsân-ánd,
Jûnbîdan-e har shâkh ze ásli deghar ást.





Vocabulary

În = This
Fasl = Season
Bahâr = Spring
Nîst = Is not
Deghar = Other, another
Ást = Is
Makhmôrî = Languishing
Har = Each
Cheshm = Eye
Ze = an abridged form of "Az" means from
Vasl = Unison, union
Har Chand = Although, even though
Ke = Which
Jûmleh = All, the whole
Shâkhe-hâ = Boughs, branchs, "ha" is the plural sign
Raqsân-ánd = They are dancing, " ánd " at the end is the connected pronoun.
Jûnbîdan = Movement, shaking
Ásl = Source, origin, root





 

 

 

 

 



 
Last updated: November 21, 2004
www.khamush.com