Home Page
Books on Rumi
Bibliography
Works of Rumi 
Rumi's Poetry

        
Events in UK
Daily Poem
Daily Quotes
Mailing List
Sufism
Discussion Forum
Persian with Rumi

        
Music
Reflections
Acknowledgements
Search
Contact

 

Persian with RUMI

Ruba'ie #205


This heaven, and these skies,
The farthest boundary of mine eyes,
In the controlling hands of God
Are lighter than a rod.

Each raindrop, every grain,
Though it be a leviathan,
Sum up the whole, and it shall be
A fish within God's sea.



În charkh -ô- falak-hâ ke had-e bînesh-e mâ-st,
Dar dast-e tasarrûf-e khûdâ kam ze 'asâ-st.

Har zarreh -ô- qatreh ghar nahanghî ghardad,
Ân-jûmleh methâl-e mâhi'îe dar daryâ-st.





Vocabulary

În = This
Charkh = Heaven
Ô = also can be written "va" means and
Falak-hâ = "hâ" is the plural sign. Sky, heavenly-sphere
Ke = Which, that
Had = Boundary
Bînesh = Insight
Mâ-st = Our
Dar = In
Dast = Hand
Tasarrûf = Possession, here means to control
Khûdâ =God
Kam = Less
Ze = "Áz", from
'Ásâ = Rod, Cane
Har = Each, every
Zarreh = Particle, grain
Qatreh = Drop
Ghar = If
Nahangh = Whale
Ghardad = Become
Jûmleh = Whole
Methâl = Example, likeness
Mâhî'ie = A fish
Dar = In, within
Daryâ = Sea




 

 

 

 

 



 
Last updated: May 9, 2004
www.khamush.com