Home Page
Books on Rumi
Bibliography
Works of Rumi 
Rumi's Poetry

        
Events in UK
Daily Poem
Daily Quotes
Mailing List
Sufism
Discussion Forum
Persian with Rumi

        
Music
Reflections
Acknowledgements
Search
Contact

 

Persian with RUMI

Ruba'ie #180


SLAVE, be aware
The lord of all the East is here;
The glittering storm-cloud is here;
Reveals his lighting-flash to thee.

Whate'er thou sayst
Is but as inference has guessed;
He speaks upon the eye's experience,
And therein lies the difference.





Èy bandeh bedân-ke khâjeh-ye sharq în-ást,
Áz ábr-e ghûhar bâr-e ázal barq în-ást.

Tô har cheh be-ghô'îe áz qîyâsî ghô'îe,
Ôu qesseh ze dîdeh mîkûnad, farq în-ást.





Vocabulary



Èy = Lo! O'thou!
Bandeh = Slave
Bedân-ke = Be aware that
Khâjeh = Master
Sharq = East
In-ást = This is
Áz = From
Ábr = Cloud
Ghûhar bâr = Yielding jewels
Ázal = Eternity, infinity
"Ábr-e Ghûhar Bâr-e Ázal" refers to God's grace
Barq = Light, flash
To = You
Har cheh = Whatever
Be-gho'ie = Say
Qîyâs = Analogy, presumption
Ôu = He/she
Qesseh Mîkûnad = Qesseh means story, narrative; here it means He tells ...
Ze = Áz, from
Dîdeh = Eyes
Farq = The difrence





 

 

 

 

 



 
Last updated: May 9, 2004
www.khamush.com