Home Page
Books on Rumi
Bibliography
Works of Rumi 
Rumi's Poetry

        
Events in UK
Daily Poem
Daily Quotes
Mailing List
Sufism
Discussion Forum
Persian with Rumi

        
Music
Reflections
Acknowledgements
Search
Contact

 

Persian with RUMI

Ruba'ie #172


Every heart tonight
That seeketh as the moon's pale light
Like to Venus fair
Attendeth pleasure everywhere.

Anguished with desire
To press her lips, I nigh expire:
Silence! God doth know
What passeth on this night below.


Èmshab har del ke hamchô mah dar talab ást,
Mânandeh-ye Zûhreh ôu harif-e tarab ást.

Áz ârezôye lab-ásh marâ jân be lab ást,
Îzad dânad khamôsh, k-in shab cheh shab ást.



Vocabulary


Èmshab = Tonight
Har = Each, every
Del = Heart
Ke = Which, that
Hamchô = Like, liken
Mah = The Moon
Dar Talab = Searching for, to seek
Ást = Is
Mânandeh = Similar, like
Zûhreh = Venus
Ôu = He, Ôu'ie here means "his"
Harif = Rival, here is seeker, searcher
Tarab = Joy, mirth
Áz = From
Ârezôy = Desire
Lab-ásh = Her lips
Marâ = To me
Jân be lab = This is an expression for being anguish
Îzad = God
Dânad = Knows
Khamôsh = Silence
K-in = Which this ..., originally it was "Ke In"
Shab = Night
Cheh = What, how








 

 

 

 

 



 
Last updated: May 9, 2004
www.khamush.com