Home Page
Books on Rumi
Bibliography
Works of Rumi 
Rumi's Poetry

        
Events in UK
Daily Poem
Daily Quotes
Mailing List
Sufism
Discussion Forum
Persian with Rumi

        
Music
Reflections
Acknowledgements
Search
Contact

 

Persian with RUMI

Ruba'ie #159


Ark of deliverance,
From Noah our inheritance,
Here sail we fast and free
Amid life's wide and whirling sea.

And from that sea a plant
Grows in the heart luxuriant
Which, like the heart's recess,
Is virgin and dimensionless.




Áz Nôh safineh'ie-st mîrâs-e nejât,
Ghardân -ô- ravân, mîyâneh-ye bahr-e hayât.

Ándar del áz ân bahr berûsteh ást nabât,
Ámma chôn del na naqsh dârad na jahât.




Vocabulary


Áz = From
Nôh = Noah, the Prophet
Safineh = Ark
Mîrâs = Inheritance
Nejât = Deliverance
Ghardân = Whirling, turning
Ô = also can be written "va" means and.
Ravân = Running, flowing
Mîyâneh = Amid, middle
Bahr = Sea
Hayât.= Life
Ándar = Inside, within
Del = Heart
Ân = That
Berûsteh ást = Has grown
Nabât = Plant
Ámma = But
Chôn = Like
Na = No
Naqsh = Form
Dârad = Has
Jahât.= The plural form of "Jahat", means Dimention






 

 

 

 

 



 
Last updated: May 9, 2004
www.khamush.com