Home Page
Books on Rumi
Bibliography
Works of Rumi 
Rumi's Poetry

        
Events in UK
Daily Poem
Daily Quotes
Mailing List
Sufism
Discussion Forum
Persian with Rumi

        
Music
Reflections
Acknowledgements
Search
Contact

 

Persian with RUMI

Sobh Bekheyr1

Goodmorning

Ruba'ie #90


Radiant is the moon thy brow;
Night is fallen; sleep not now,
But like heaven's turning sphere
Wheel into our circle here.

Lo, our vigil's lantern bright
Filleth all the world with light;
Then the night thy lantern keep
Brightly burning - do not sleep.



Èy Mâh chonîn shabî to mahvâr makhusb,
Dar dour dar-Â cho charkh-è davvâr, makhusb.

Bîdârî-è mâ cherâgh-è Âlam bâshad,
Yek shab to cherâgh râ neghahdâr, makhusb.




Vocabulary


Èy = Lo! O'thou!
Mâh = The Moon
Chonîn = Such, such as
Shabî = A night
To = You
Mahvâr = Moonlike
Dour = Circle
Dar-Â = Be like, here means whirle or turn like ...
Cho = Like, similar
Charkh = Weel, Sphere
Davvâr = Whirling, turning
Makhusb = Don't go to sleep
Bidârî = To keep vigil, staying awake
Mâ = Us
Cherâgh = Lantern
Âlam = Universe
Bâshad = It will be
Yek Shab = One night
Cherâgh râ Neghahdâr = To keep the antern bright, to light

 

 

 

 

 



 
Last updated: May 9, 2004
www.khamush.com