Home Page
Books on Rumi
Bibliography
Works of Rumi 
Rumi's Poetry

        
Events in UK
Daily Poem
Daily Quotes
Mailing List
Sufism
Discussion Forum
Persian with Rumi

        
Music
Reflections
Acknowledgements
Search
Contact

 

Persian with RUMI

Sobh Bekheyr1

Goodmorning

Ruba'ie #20


Thou shalt not see me here, Master, with slumbering eyes,
Nor in another year shalt view me otherwise.
Momently as I lie look upon me, O night;
Me thou shalt ne'er descry save in the dawning light.


Ay Khâjeh be-khâb, var nabînî mâ râ,
Tâ sâl-e deghar, deghar nabînî mâ râ.
Ay-shab har dam ke jâneb-e mâ negharî,
Bî Roûshanî-e sahar nabînî mâ râ.


Vocabulary

Ay = Oh!
Khâjeh = Master
khâb = sleep
be-khâb = go to bed, go to sleep
nabînî = you won't see
mâ = us
Tâ = until
sâl = year
deghar = another
deghar = deghar means " any more" here.
shab = night
har dam = any moment
jâneb = toward, upon
negharî = to see, to look
Bî = negative prefix, means without
Roûshanî = light
sahar = down

 

by Eliza Tashibi

 

 

 

 



 
Last updated: May 9, 2004
www.khamush.com